Igor (digest) wrote,
Igor
digest

  • Mood:

Мы живем на месте встречи

В жизни не думал, что когда-либо буду смотреть "Место встречи изменить нельзя" с титрами на иврите. Знаменитое жегловское "значится, так" перевелось серым аз каха, Копченый становится меушан, а Манька-облигация - та вообще Манька аграт hа-хов. У переводчиков туго с фантазией, но получилось смешно.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments