Igor (digest) wrote,
Igor
digest

Что было лучше

Вот я вам сейчас скажу, что было лучше в СССР. Ни за что не догадаетесь! В СССР  были лучше... детские [народные] сказки! Мало того, что красные шапочки, волки с козлятами и другие колобки были логичными и отредактированными текстами, так еще и одинаковыми во всех изданиях (не иначе, после утверждения в Отделе культуры ЦК). А сейчас какую книжку не возьми - либо обрывки, куски без всякой редактуры, либо отсебятина полнейшая. Основной сюжет сохраняется, но читать ребенку -- пытка. Начинаешь по памяти, а потом спотыкаешься, если книжка другая. Или ребенок недоуменно посмотрит откуда взялась лишняя строчка в "Загорелся кошкин дом". Или начинается все подробно и неторопливо: "Жил был мельник и было у него три сына", а потом "бац!" и добрая треть сказки заканчивается в одно предложение: "А кот поспорил с людоедом, тот превратился  в мышь, а кот его и съел". Где здесь связь, где тут суть? Почему составитель берет текст с потолка, а не оригинальный перевод? Неужели написание своей рваной версии легче копирования канонического текста народной сказки? В жизни не поверю.
Tags: критика
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment